今天人生中第一次下岩洞!:D
之前在温哥华的时候也讨论过什么时候去附近的岩洞探险,但是都还没来得及去,没想到在新西兰先成行了。
到abbey cave第一个岩洞的时候,问坐在岩洞门口的两个人:岩洞是就在那边吗?
答曰:是啊,你们没有照明灯吗?
p:有手机电筒啊。
对方:那个不行,你两只手都要空出来爬路的。而且里面很泥,水深最深到腰喔。
我们:……
对方:去吧去吧,反正走到哪都可以原路返回嘛。
我们:……
Continue reading今天人生中第一次下岩洞!:D
之前在温哥华的时候也讨论过什么时候去附近的岩洞探险,但是都还没来得及去,没想到在新西兰先成行了。
到abbey cave第一个岩洞的时候,问坐在岩洞门口的两个人:岩洞是就在那边吗?
答曰:是啊,你们没有照明灯吗?
p:有手机电筒啊。
对方:那个不行,你两只手都要空出来爬路的。而且里面很泥,水深最深到腰喔。
我们:……
对方:去吧去吧,反正走到哪都可以原路返回嘛。
我们:……
Continue reading昨天去奥克兰东边的cathedral cove,水拍石穿的大岩洞。
刚进来转不久,外面就下大雨了。正觉得运气真好,走的时候又不下雨了,然后走着走着又下了,哎。真是一下雨感觉就又回温哥华了。

Polyamory 这个词在中文里用得还不大广泛,我也不知道该翻译什么好,就直接叫poly吧!其实感觉大部分人接触到poly,都还是因为喜欢的人,恰好是poly。实在喜欢没办法,食之含刺弃之不舍,好奇想试试自己能不能接受。身边两个朋友,是这样;还在温哥华的时候,豆瓣上有个姑娘看到我标注poly的书评约我出来,是这样;自己,还是这样。
看过knowyourself针对poly做的一篇文章,文章本身倒是没什么,但是下面的评论很说明环境,因为主流还是『什么玩意儿完全不能接受!!!』不只国内这样,就说放在国外,poly都还是少数。首先,毕竟欧美很多地方都还有高比例的基督教人群,这些人一定还是一夫一妻。其次,poly毕竟也只是各种开放关系中一个比较主流的选择而已。要说国内外有什么区别,也许国外会更加有『别人干啥不关我事』的自觉,但也只是相比较国内而已。困难,到哪里都还是困难。环境,总体是很不友好的。歧视,总会有的。所以,打算上贼船,一开始就要有被贴各种标签的心理准备。
先说说我自己。最开始接触poly,是因为在quora上关注了很多有意思的人,其中有好几个是poly。经常刷quora,看多了就从第一眼『不行不行不行完全不能接受』慢慢变成『有点意思,但还是不能接受』。但是心里埋下了一个种子:原来关系还有这样的。然后当然是,喜欢的人是poly。第一次出来约会告别之时告诉我,我很喜欢你,但是我不参加一对一的关系,如果可以接受的话我们再约下一次见面。回家后,我当然是很有我风格地,去下了所有能下到的关于poly的书,一本一本读过去。最终让我决定试试看的是,说到底,我相信一个人沉浸于各种默认的价值观中,刻意做出的选择越多,他就越肯定自己想要什么,也更接近真正意义上的自由。我相信,无论社会或是环境告诉我什么应当是对或错的,如果我觉得另一面说得有道理,试一试又不威胁生命或健康,那试过之后我才能确定地告诉自己『我试过了,我觉得社会是错的,这样也可以』或是『我试过了,但是这样并不适合我』。
Continue reading今天突然发现已经一月底了。不管什么时候,好像看日期总容易吓一跳:怎么都这个日期了!时间真是过得好快啊。感觉才跨年而已,都已经一个月了。说来辞职旅游已经都整整半年了!
朋友打电话有的时候会问,旅游开心吗?
我想来想去,开心是开心,但我工作时候也没有不开心啊。除了体力上干的活不一样了,工作时候大部分时间是眼睛累,现在大部分时候是身体累,其他好像区别也不是特别大。现在与其说每天是神清气爽地开心,不如说是挺平静的开心,跟工作时候平静的开心也差不多。出门的时候需要担心的从赶不上早上十点半的早会,换成担心错过公交赶不上去下一个城市的大巴。
Continue reading最近这周我们在Rotorua,新西兰北边靠中间部分的一个城市。
新西兰本来是原住民的。澳大利亚也是,太阳这么爆裂的地方,怎么可能都是高加索人!怪不得澳大利亚皮肤癌最癌,这里根本就不是皮肤白的人该住的地方啊。
刚到这个城市,下车站在走不久就已经发现了,大部分人居然都不是高加索人,都是原住民深色的肤色,很多人脸上下巴上都还有传统刺青。今天去了住处附近的一个原住民村庄,带路的姐姐说,她从小毛利语长大,用英语只有对话而已,从来都没学过认字,不会读不会写,也不打算学。
rotorua也不算是个小城市,但是感觉大街上人好多彼此都认识。走在路上,经常车子大马路开过去的时候滴一下,路上的行人都不回头看一下就挥挥手,互相问候一句。或者因为同族,同胞感就特别强,就好像总感觉两个黑人陌路相识,都能bro得跟真的一样。
Continue reading在我的印象里,从有记忆以来,小学开始,我就特别希望别人喜欢我。
或者更准确地说,特别害怕被人讨厌。
从小到大这个话题也想了很多遍。有在ky看到过的理论说,怕被人讨厌的人,大都是成长过程中环境特别批判性,或者特别危险。
在危险环境,比如家庭暴力中成长起来的孩子,习惯了要时刻观察身边人的眼色。因为如果不小心做了什么惹施暴者不开心就会被揍,而孩子又无法离开监护人,所以他们把『别人的心情和喜好』跟自己的安危紧密联系在一起,自然特别会察言观色,也害怕被讨厌。
而在批判性环境中成长起来的孩子,习惯的是爱的有条件性。成绩好父母就夸赞表扬,做错事父母就没有好脸色,而,再次,父母是孩子的唯一依靠和安全感来源,所以为了能感到安全与关爱,也逐渐习惯做什么都得努力得到身边所有人的认同与喜爱。
前段时间看的school of life系列里一本书,提到说对于别人的看法过度在乎,是信任问题。
alain说:
Where does such underconfidence around enemies come from? We should, as ever, begin with parents and sketch an imaginary portrait of types who could unwittingly create such tortured mindsets. However ostensibly loving these parents might have been, they are also likely to have felt a high degree of trust in the system. If the police were investigating one of their friends, their guess would be that the authorities were correct in their suspicions. When reading a newspaper, if they were to read a destructive review of a novel, even one by an author whose work they’d much enjoyed in the past, it would seem evident that the author had lost his talent and was now kidding the public. If the parents were friends with an architect who was up for a major prize that was then awarded to somebody else, they’d feel the friend – whose buildings they admired – must have lacked talent in comparison with the winner, whose dark asymmetrical structures they would vow at once to take a second, more respectful, look at. 如果他们发现警察在调查某个朋友,他们会假设调查是有合理原因的。如果他们看报纸的时候发现对于某个小说的风评不大好,哪怕他们以前明明很喜欢读这个作者的书,他们会想当然地认为这作者大概水平下降了。如果他们跟某位喜爱的建筑师是朋友,然后某个建筑奖项被颁发给了他的一位竞争者,他们会重新带着更仔细、更尊敬的眼光,审视并欣赏这位竞争者。
When it came to their own children, these underconfidence-generating parents would have applied a similar method of judgement: the issue of how much and where to love would have been to a large extent determined externally. If the world felt the baby was adorable, they probably were (and if not, then not so much). Later, if the child won a maths prize, it was a sign not just of competence at algebra but of being, far more broadly, a love-worthy person. Conversely, if the school report described the child as an easily distracted dreamer who looked as if he would flunk his exams, that might mean the offspring didn’t quite deserve to exist. The lovability of the child in the eyes of the parents rose and fell in accordance with the respect, interest and approval of the world. 而当这些人有了孩子,他们也习惯用类似的眼光看待他们的孩子。如果所有人都觉得他长得漂亮,他应该就是个漂亮可爱的孩子。如果孩子赢了数学竞赛,这不仅证明孩子有数学天分,还证明他是个值得关注与被爱的孩子。而相反,如果学校报告上说这孩子上课老是走神,考试八成要挂科,那说明他大概长大也不会成什么器。他们的孩子究竟有多值得被爱,是由外部世界决定的。
To be on the receiving end of such parenting is a heavy burden. We, the recipients of conditional love, have no option but to work manically to fulfil the conditions set up by parental and worldly expectations. Success isn’t simply a pleasant prize to stumble upon when we enjoy a subject or a task interests us; it is a psychological necessity, something we must secure in order to feel we have the right to be alive. We don’t have any memories of success-independent affection and therefore constantly need to recharge our batteries from the external power source of the world’s flickering and wilful interest.
Unsurprisingly, when enemies come on the horizon, we are quickly in deep trouble, for we have no ability to hold in our minds the concept that they might be wrong and we right; that our achievements are not our being, and that the failure of our actions does not presuppose failure of our entire selves. Rendered defenceless by our upbringing, we have no border post between inside and out. We are at the mercy of pretty much anyone who might decide to hate us.
Contrast this with the blessed childhood of the confident. Their parents would have maintained a vigorously sceptical relationship to the system. The world might sometimes be right, but then again, on key occasions, it could be gravely and outrageously wrong. Everyone was, in their eyes, endowed with their own capacity to judge. It is not because the crowd is jeering that the accused is guilty, or vice versa. The chief of police, the lead reviewer of The Times, or the head of the Pritzker Architecture Prize might well be idiotic; these things happen. In their role as parents, the messages of the confidence-inducing were no less generous in their scepticism: ‘You are loved in and of yourself because of what you are, not what you do.’
说得很有意思,因为对系统的过度信任。
而在这样的环境中长大的孩子,也无法意识到,当世界或者某个人对他们给予反馈的时候,对方可能是错的。他们可能是叛逆或者生性怀疑的人,但矛盾的是,他们却怀有对任何外部意见无条件的信任。
昨天正好看到Brené的dare to lead里提到类似的情况。
她写道,女儿告诉朋友的秘密被『背叛』了,女儿哭着对她说,我再也不要相信任何人了!她回答说:信任就好像一个装着鹅卵石的罐子,你对一个人的意见相信多少,应该是由一个人信任的罐头里有多少鹅卵石来决定的。对没有赢得信任的人,他们的意见是无关紧要的。对陌生人就该有对陌生人的礼貌,而对时间洗练出的朋友才能有对朋友的信任。
If you are not in the arena getting your ass kicked on occasion, I’m not interested in or open to your feedback. There are a million cheap seats in the world today filled with people who will never be brave with their lives but who will spend every ounce of energy they have hurling advice and judgment at those who dare greatly. Their only contributions are criticism, cynicism, and fearmongering. If you’re criticizing from a place where you’re not also putting yourself on the line, I’m not interested in what you have to say.
她说,如果你未曾付出过汗水与真心,从头到尾不过坐在观众席里戏谑着愤世妒俗,那你的意见对我不重要。
她说,世界很大,当你把心打开给一个未知的世界,总有人会把匕首扎下去。
而她的结论很有意思:
Don’t grab hurtful comments and pull them close to you by rereading them and ruminating on them. Don’t play with them by rehearsing your badass comeback. And whatever you do, don’t pull hatefulness close to your heart.
Let what’s unproductive and hurtful drop at the feet of your unarmored self. And no matter how much your self-doubt wants to scoop up the criticism and snuggle with the negativity so it can confirm its worst fears, or how eager the shame gremlins are to use the hurt to fortify your armor, take a deep breath and find the strength to leave what’s mean-spirited on the ground. You don’t even need to stomp it or kick it away. Cruelty is cheap, easy, and chickenshit. It doesn’t deserve your energy or engagement. Just step over the comments and keep daring, always remembering that armor is too heavy a price to pay to engage with cheap-seat feedback.
Again, if we shield ourselves from all feedback, we stop growing. If we engage with all feedback, regardless of the quality and intention, it hurts too much, and we will ultimately armor up by pretending it doesn’t hurt, or, worse yet, we’ll disconnect from vulnerability and emotion so fully that we stop feeling hurt. When we get to the place that the armor is so thick that we no longer feel anything, we experience a real death. We’ve paid for self-protection by sealing off our heart from everyone, and from everything—not just hurt, but love.
不必太信任环境,也不必变得坚硬。
保持心的柔软,留给值得信任的人。
因为最近几天对黑人文化产生兴趣,昨天找了好几本书来看,一个ijeoma oluo的so you want to talk about race,还有morgan jerkins的this will be my undoing。两本书看下来真是,好沉重。
读到一个比喻,觉得很形象:
说歧视就好像,你在大街上走,遇到的路人里随机有概率会给你一拳。他们其中有的人可能并没有恶意,每个人打你打得也并不重。但是每天每天重复,你会开始害怕出门。你外表看起来好像并没什么问题,但是衣服下你已经伤痕累累。
两本书背景都是美国,以前从来没意识到对他们的歧视这么严重。
唯一相关读到过的是okcupid的数据,说非裔女性和亚裔男性分别是两性群体中最不吸引异性的。
而歧视不是『他们』的问题,永远不只是『他们的问题』。
五十多年前,有个德国的新教牧师说:起初,他们抓共产党员,我不说话,因为我不是工会会员;后来,他们抓犹太人,我不说话,因为我是亚利安人;后来他们抓天主教徒,我不说话,因为我是新教徒。最后他们来抓我,已经没人能为我说话了。——王小波『沉默的大多数』
作为黑人,肤色可能被歧视。作为程序员,身为女性可能被歧视。作为男性,个子矮可能被歧视。任何一个人,都可能因为属于某个少数群体而受到歧视。
先得能承认歧视存在。
然后,如果我必然属于某种少数,我想要生活在怎样的世界?
一个没有鄙视链的世界。
那就游向少有歧视的水域和鱼群,或者更好,自己成为组成那世界的一部分,让相似的人来到你的身边。
最近对非美裔/黑人文化产生了兴趣。
先是michelle的自传,然后最近这两天看得挺起劲的小说,突然发现作者是黑人,然后突然理解为什么故事情节如此爆裂。还有旅游以来反复听的一首歌:
Space For Two – R3HAB Remix, Song By Probz
歌词真是震撼,每次听我都还目瞪口呆:
She set my ’94 four door Ford on fire today 今天她把我九四年的四门福特,一把火点了
So I took her favorite pair of diamond earrings and I pawned them away 所以我拿了她最喜欢的一副钻石耳环,当掉
That’s when she walked in the kitchen full of dishes and she broke every plate 她得知后走进厨房,满厨房的碗碟,一个一个摔得粉
Man, she might be the death of me, but I wouldn’t have it any other way 老天,她能置我死地,但我除了她谁都不要
She called my boss and she told him I ain’t coming in to work no more 她给我老板挂了个电话,通知他说我辞职不干了
So I changed every lock on every door before she got home 所以在她到家之前,我把家里所有门上的锁统统换掉If I would get a dime every time she wanna go through my phone 如果每次她想我翻我手机我都有钱拿,我早就已经发大财
She might be the death of me but I know I could never leave her alone 她能置我死地,但我知道我永远无法离开她
But if crazy is a place, then I hope they got space for two 如果疯狂是个地方,我希望他们有双人间可以容纳你我
And I know it’s messed up but I can’t get enough of you 我知道我们实在一团糟,但是跟你在一起怎样都不够
It don’t matter what we say 我们说什么都不重要
It don’t matter all the things we do 我们做什么都没关系
She might be my cocaine 她是我的可卡因
She might be my rehab 是我的戒毒所
She’s the pain and the medicine 她是我的伤口,我的解药
The problem and my solution 我的麻烦与答案
But she knows I wouldn’t have it any other way 但她知道,我绝不会选择一个没有她的世界
歌手明明是荷兰人,但是我查了下mr. probz,一点也不奇怪地发现他是黑人。
虽然知道是偏见,但是总觉得他们大多数时候:
敢爱敢恨,口无遮拦。朋友间什么难听的话都能说得出口,哪里痛戳哪里,但是气过头回头照样是朋友。换其他文化真是不敢想象,早就断绝关系了。
恋爱相爱相杀。就像歌词唱的一样。明明这种关系很不健康,但是不知道为什么却死活不会离开彼此。该说这是忠诚还是什么呢?就好像就因为在一起痛,所以一辈子认定认死了一样。
天下一家人。整个黑人群体,都有一种大家都是家人的感觉。女人之间互称『sis』姐妹,男人之间互称『brother』兄弟,甚至男人会尊敬地称呼不认识的女人『sister』,而女人则称呼不认识的男人『brother』。
最让我着迷的一点,是非裔社会里女性的强势,和对强势女性的尊重。michelle的书里,每一个女性形象,她母亲、教她钢琴的奶奶,她的阿姨,等等等等,全都是强势的。甚至于我跟非美裔的女同事打交道,都明显感觉对方比欧美同事要自信沉着很多。毕竟我从小长大的环境,总是期望女性作为崇拜者的角色,实在也受够了。但他们这种文化是如何形成的呢?
Fascinating.
这两天在看michelle obama的传记,看得让我想哭。
以前对奥巴马没什么了解,但看她描写奥巴马说,刚开始约会的时候他跟政治还完全不沾边,从认识他起他就总把所有的钱都拿来买书,成打的政治哲学读来好像看小说,总是在考虑世界本可以是什么样。约会一段时间以后,有天晚上半夜一点起来发现他一个人坐在窗户边上发呆,问他想什么。她以为他在担心他们俩关系、或者在想下面职业怎么规划,结果他很不好意思地说在考虑收入不均的问题。
上次有这种感觉,还是看电影『明日世界』。
真是好喜欢啊。
奥巴马也好,迪士尼也好,明日世界也好,总有这么些人。他们好像不属于他们的时代,总在想象世界可以是什么样的。除了理想,他们也知道现实昏暗,却不会变得愤世妒俗。正相反,他们总会尽己所能去改变现实,让这个差距哪怕变小一点。
不仅认得清现状,看得到未来,还敢于真的付诸行动。
真正的英雄主义。
让我尤其好奇又想不通的是,是什么造成了区别?为什么有的孩子叛逆,有的就不叛逆?为什么美国日本校园欺凌横行霸道,但是中国相对就少很多很多?
这两个一直是我感兴趣的两个话题,但今天之前从来没想过他们竟然相关。
下午跟charlie聊到『universal basic income』,提到光给钱还不行,还得照顾瘾君子,之前看过一本挺震撼叫『In the Realm of Hungry Ghosts』的书,解释社会如何应对成瘾性。而作者Gabor Mate的另一本书『When the Body Says No』居然也是我看过书里有效信息率特别高的、对我影响很大的一本书,顿时感兴趣起来,去下了作者的另外一本书『Hold On to Your Kids』。
看着看着就开始震惊,这种感觉实在让人上瘾——知道自己原来是错的,得知自己一直没有想过原来事情可以是这样的,按照这种理论一切居然说得通了。
作者说,叛逆的原因是因为孩子缺少他们所需要的依恋关系。
对于依恋对象,人们通常的生理心理反应是:离开依恋对象会焦躁。根据这种焦躁的对外表达,依附理论将人分为大致三种。以婴孩对母亲的离开为例:
同样对于依恋对象的心理反应还有:希望得到依恋对象的关注、希望被依恋对象喜爱与认可、希望自身与依恋对象相似性更高、认同依恋对象的引导。
直到几十年前,孩子成长中花时间在一起最多的是父母。而近年来,依恋对象越来越多地变成了孩子们的同龄人。
这就是问题所在。
任何依恋关系中必然存在主导方与依赖方。在亲子关系中,正常情况下主导方应当是父母(不健康的亲子关系中,比如孩子想要什么父母都给予,则孩子会逐渐掌握主导方,可能以威胁、控制、利用等方式来主导父母)。而在相对于健康平等的依恋关系中,比如恋爱关系,主导方可能随着话题的变化而随时转换。
正常运作的主导依赖关系里,主导方提供关心指导,承担照顾的责任,以及给予无条件的爱。
然而当孩子与同龄人的关系变成了他们的主要依恋关系,同龄人并无法提供其中任何一个。同龄人之间不确定、动荡的关系决定,他们无法从对方身上得到无条件的爱、依靠对方照顾自己、和对方对于人生的恰当指导。而当一个人的主要依恋关系无法满足他们对于安全感的需求,就容易产生不安、抑郁、暴躁等情绪。
更大的问题是,依恋关系的特性不只体现在对于依恋对象的靠近,还体现在对于非依恋对象的排斥,比如幼小的婴儿在陌生人靠近的时候会转过头去,只愿藏在母亲怀中,而不愿意靠近陌生人。
在叛逆的孩子身上,则体现为对于父母的排斥,尤其是当同龄人在周围的时候,因为与父母表示亲近威胁到了他们与同龄人的主要依恋关系。当然,还有对于来自非依恋对象的任何接近行为、引导行为的排斥——叛逆。
关于校园欺凌,书里有两个特别有意思的例子,说在南非一个野生园区,护林员突然发现濒危野生白犀牛在一个个死去。一开始人们以为是盗猎者干的,但是后来他们发现,肇事者是一群年轻的大象。
事情是这样。十几年前当园区发现大象数量超过能够承担的范围后,就决定射杀了当时所有的成年象,因为他们的幼崽已经足够大,能够自己存活了。时间流逝,这群年轻的大象形成了各种帮派,开始干正常大象不会干的事,比如朝野生犀牛扔树枝、喷水,就好像当地恶霸一样。其中有几头年轻大象尤其暴力,会撞到甚至践踏、跪在犀牛身上,把它们弄死……
最后的解决方法很有意思。
园区引入了一头正值壮年的年长大象。很快,这头新的大象登上了领导地位,而对犀牛的杀戮也停止了。
另一个例子是猴子。
在美国National Insitute of Health,一群幼年猴被与成年猴分开,抚养彼此长大。与由父母抚养长大的猴子不同,这群猴子中很多都表现出欺凌行为,更多表现得冲动、暴力,且自残。
当一个动物群体没有层级的时候,为了决定地位、显示力量,就会发生欺凌。因为,把其他个体踩低,才能显出欺凌者的高地位。
是不是跟校园欺凌很像?
再比如臭名昭著的监狱。在狱囚之间,定义清晰明了的层级关系是不存在的,所以每个人都得要么表示出自己不好欺负,要么表示自己毫无威胁,以区分彼此之间的运作关系。就好像低地位的狼会把自己的喉咙暴露在头狼面前。
相对的,与监狱相比,大部分公司不存在欺凌。越是层级关系与职责清晰明了,什么事情上该听谁的一清二楚的地方,也越不容易有欺凌。
又找到拼图的另一块。
只有当孩子能长期切实感受到自己被无条件爱着的时候,才会逐渐对外界发生兴趣。就好像,油终于加满,总算可以开始上路了。
比如,想象自己是孩子,父母告知:学钢琴就是好孩子,不好好练琴就是坏孩子,爸妈就不爱你了。更糟糕的情况是,父母不会直言这么说,而是下意识通过一种失望的沉默感对孩子进行感情操纵。如此一来,孩子练琴或者好好学习的动力从来不会是发自内心的,而是来自于对父母认同赞许的渴望。而成年后失去父母的希冀,孩子也不会有动力继续做『应当做的事』;丧失动力的人也更容易抑郁。
相对的,想象自己是孩子,父母告知:学钢琴的话爸妈会爱你,不学琴的话,嘿,爸妈也一样爱你。此时孩子不需要下意识通过『不练琴』来向自己证明父母依然会爱他,也更愿意出于安全心境下的探索好奇心而选择任何一项兴趣。
以前我对于升职总有种莫名的恐惧,因为我无法想象自己对别人发号施令。
书里提到我之前从来没想过的一点:人本能地会想要被有能力的人引导。
比如我方向感很差,每次出门都是一句『带路』扔给p。知道有人明白方向、并且会引导我,让我感到安全。再比如,如果工作中某个同事能力超群,什么事情都能解决,我也很愿意对方能够带起头来,承担领导作用,这也让我感到安全。比如我希望厉害的思想家们、或者现实钢铁侠elon musk等能带领大家走向更美好的未来。
每个人都需要这种安全感,孩童更甚。
破碎的依恋关系中,比如青春期同龄人之间的依恋关系,主导地位的同龄人通常不仅无法为依赖地位的同龄人们提供引导、帮助与承担责任,由于心理不成熟还会下意识地操纵、讽刺、欺凌等。
而正常的关系中,比如健康的亲子关系,主导对象是应当承担照顾责任的。
在比如升职,不只是回报的增长,也是责任的增长。只要一个身居高位的人能够真的帮助他人、且有能力承担责任,他身边的人会很高兴被引导。
所以亚洲心态也不必太恐惧冒尖。
该问自己的问题是,你是不是真的有能力引导帮助别人呢?